My post about the "Kiss and Ride" signs at the High Speed Rail stations has attracted a lot of attention. The signs have just been the subject of a Reuters article and will no doubt be reprinted in newspapers around the world over the next couple of days. The article mentions this blog and also includes a quote from Dan Bloom.
"The English words 'kiss and ride' are a mystery to local people," said Danny Bloom, a U.S.-born English teacher in the Chiayi, which is on the train's route. "It implies that this is a place to kiss and then ride somewhere, but public kissing at train stations in Taiwan is a rarity."
As I mentioned in an earlier post the term is not a peculiar Taiwanese translation of English, but originated in the USA.